Данила 28 августа, 2007

За что я люблю английский язык, так это за его демократичность. У него нет этого обращения “Вы” как в русском или французском. Если разобраться, то это просто не естественно обращаться к единственному лицу во множественном числе. Сомнительно, чтобы в простые древние времена это явление существовало. Это явно продукт “развитой” цивилизации. Уже точно не помню, я кажется читал в прошлой жизни, что этот феномен появился во времена римского триумверата. Тогда Римом правили сразу три правителя. Естественно, что к ним обращались во множественном числе. А потом эта традиция продолжилась по инерции к одному правителю в том же самом Риме, а потом в других странах и в других языках.

Может это часть национальной культуры, однако мне до сих пор противно вспоминать, как советские подонки-начальники ко мне обращались на ты, а я к ним на вы.

Кстати говоря, отчества мне тоже не нравятся.

Ещё можно почитать

Если вам понравилась эта статья или другие, то голосуйте за меня на конкурсе "Немецкой волны" Лучший блог 2008 года на русском языке. Голосовать очень просто. Надо указать своё имя(любое), E-Mail (абсолютно любое, можно даже несуществующее) и какой-нибуть комментарий.

Господа спамеры и оптимизаторы, это будет прямая ссылка на ваш сайт с сайта "Немецкой волны".

Сравнить мой блог с другими русскими блогами можно по этой ссылке Лучший блог 2008 года на русском языке.


Комментарии (15) на “За что я люблю английский язык”

  1. Мне всё равно как обращаются ко мне и как называть других. Да, с лицами напутано, и звучит странновато, но все разные и всех под одно “ты” не загребешь.

  2. А мне не всё равно, когда ко мне обращаются на ты, а я вынужден говорить вы.
    Будет проще и логичней, если все будут на ты.

  3. Английский язык может и хороший, но вот что я заметил: многие, когда говорят по английски, говорят как-то пискляво, по женски. Я и по себе это чувствую, когда говорю по английски. Может это местная пища гормонами напичкана, может еще что-нибудь.

  4. Да ребята завидую я вам. Мне бы ваши проблемы. Для меня английский тяжело даётся до сих пор.

  5. Действительно свободное владение английским ко мне пришло только через десять лет.

  6. А вот у моей одной подружки еще хуже: у нее начальник вообще младше ее на 2 года, причем поняла она это недавно(он выглядит намного старше). Он к ней на ты обращается, а она к нему как с самого начала на вы, так и до сих пор.
    А сам английский я в школе вообще терпеть не могла, всегда тройки были! Но, все же я решила поступить в универ, где обучение только на английском и препода все иностранцы. И я выучила английский за полгода достаточно хорошо, особенно помогло чтение книг на английском. А вообще родным он для меня стал после первого семестра!

  7. А я любил всегда любые языки. В иммиграции это пригодилось. Я не жалею, что в конечном итоге получил другую профессию. Но иногда думаю, что мог бы стать известным лингвистом.

  8. А Вам не кажется, что это “ты” в английском нету? ;) Ведь когда-то же было “ты” - “thy” вроде бы, и “вы” - you, все как положено, к одному и нескольким лицам соответственно, а потом староанглийский стал новоанглийским, и thy пропало :(
    Вот за что я люблю эммигрантов - за то, что уехали, и сразу стали экспертом по языку :). Поспрошайте для начала тех, кто разбирается ;).

  9. То, что когда-то в английском было “ты” - “thy”, я знал лет так 30 назад. Вы тогда ещё и не знали, что английский язык существует, я подозреваю. Лингвистика - моё увлечение с самого детства. Потом уже в иммиграции мне это очень помогло.

    Поспрошайте для начала тех, кто разбирается ;).”
    Я не думаю, что вы к этой категории относитесь. Украинский язык я тоже изучал, когда был три месяца на Украине в коммандировке. Просто захотелось.

  10. Как известно, в английском языке сейчас практически нет обращения на «ты», нет и самого этого местоимения. Оно начало выходить из употребления в XVI веке и полностью заменено вежливым «вы» в начале XVIII века. Архаическая форма английского местоимения «ты» - «thou» сохранилась только в поэзии и библейских текстах. Поэтому носителям русского языка, изучающим английский язык настоятельно рекомендуется придерживаться только нейтральных оборотов речевого этикета даже в самой располагающей обстановке общения. :roll:

  11. Данила - ну так если Вы всетаки давно знаете - что нет в Английском обращения на “ты” …почему ж тогда статья с этих слов начинается? Просто натолкнулась на “вас” - потому что тоже вчера спор зашел об этом….собесединики настаивали на “ты”….а у меня много лет в голове сидит как аксиома..что нет у них “ты”….. :roll:

  12. Я не думаю, что стоит быть формалистом и придираться к отдельным словам. Английское “you”, то есть “вы”, в настоящее время используется вместо “ты”. Для меня современное английское слово you - это полный эквивалент современного русского слова ты.

  13. Это мы все хорошо знаем. Спасибо, что ещё раз напомнили.

  14. Эх Данила…, какой уж тут формализм. Если наличие или отсутствие в языке “ты” решает устройство целого англоязычного континента. Я вот прочтя вашу первую строку, слегка перепугался. Если в этой стране все только на “Вы” а Данила думает что на “ты” не повлияет ли это обстоятельство на судьбу столь замечательно пишущего человека. И промолчал. Вот теперь, когда всё стало на свои места, а Вы все ещё в Канаде, я уже спокоен и рад что всё обошлось.
    Только не подумайте, что я куснуть, писал с улыбкой на лице и с уважением к тому что Вы здесь публикуете. :smile:

  15. Когда по-английски к ребёнку или кошке обращаются, используя “you”, то это в не всякого сомнения соответствует русскому “ты”, а не “вы”. Хотя формально когда-то очень давно “you” означало “вы”.

Ваш комментарий